FIJ CONFERENCE
Proposé par : FORGENEXT
Today, the globalization of board games is a reality, and a single game can be offered in dozens of languages, in sometimes very different cultures. But localizing a game doesn't just mean translating rules and material: it also means adapting themes, mechanics and even visual elements so that they resonate with each audience. While some universal concepts are easily understood, others run up against obstacles linked to local values, beliefs and references.
We'll be exploring the complex issues involved in localization: what are the creative, economic and cultural choices involved in these adaptations? What strategies do publishers employ to ensure that a game is both faithful to its original version and relevant to new audiences? And above all, is it still possible to localize a game without losing its essence?
Our guests will share their expertise and experiences, to better understand the challenges and opportunities of this essential but complex task.
Speakers
- Mathieu Rivero - Translator
- Antoine Pronos - Transludis
- David Spichala - Lucky Duck
- Pierre François LLORENTE - Iello